{"id":522,"date":"1995-01-18T16:30:35","date_gmt":"1995-01-18T15:30:35","guid":{"rendered":"http:\/\/ipogea.org\/?p=522"},"modified":"2018-05-21T15:34:16","modified_gmt":"2018-05-21T14:34:16","slug":"famiglia-cristiana-anche-matera-unoasi-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ipogea.org\/en\/1995\/01\/18\/famiglia-cristiana-anche-matera-unoasi-2\/","title":{"rendered":"FAMIGLIA CRISTIANA &#8211; &#8220;Matera was also an oasis&#8221;"},"content":{"rendered":"<p><strong>Da Famiglia Cristiana<\/strong><br \/>\nRivista settimanale italiana<br \/>\nAnche Matera era un\u2019oasi<br \/>\n18 gennaio 1995 n. 3 (pag. 60-65.)<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-520 size-full alignleft\" src=\"https:\/\/www.ipogea.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/famcris.jpg\" alt=\"\" width=\"280\" height=\"379\" srcset=\"https:\/\/ipogea.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/famcris.jpg 280w, https:\/\/ipogea.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/famcris-600x812.jpg 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 280px) 100vw, 280px\" \/><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"L\u2019architetto Pietro Laureano ha fatto una straordinaria scoperta: i &quot;giardini&quot; che fioriscono nel deserto non sono un miracolo della natura, sono opera dell\u2019uomo. \">The architect Pietro Laureano made an amazing discovery: the &#8220;gardens&#8221; that bloom in the desert are not a miracle of nature, they are man&#8217;s work.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Chi di noi si \u00e8 costruito un presepio, probabilmente si \u00e8 anche disegnato la sua oasi: una piccola palma di velluto e sughero, un laghetto per il cammello di plastica e i R\u00e8 Magi che passeranno di l\u00ec per ristorarsi nel lungo cammino verso Betlemme.\">Whoever has built a crib has probably drawn his oasis: a small palm of cedar and velvet, a pond for the plastic camel and the Magi R\u00e8s that will pass there to enjoy the long journey to Bethlehem. <\/span><span title=\"Chi l\u2019ha fatto avr\u00e0 anche usato l\u2019immaginazione per raccontare aisuoi bambini di quei giardini profumati che, dono gratuito della natura, fioriscono quasi miracolosamente in tutto l\u2019Oriente, in Palestina come nel cuore del Sahara.\">Those who have done it will also use the imagination to tell about the children of those scented gardens that, as a free gift of nature, flourish almost miraculously throughout the East in Palestine as in the heart of the Sahara. <\/span><span title=\"II tutto secondo l\u2019immagine iconografica pi\u00f9 comune.La realt\u00e0 \u00e8 invece pi\u00f9 com-plicata e infinitamente pi\u00f9 affascinante.\">The whole is according to the most common iconographic image. The reality is, however, more complicated and infinitely more fascinating. <\/span><span title=\"Lo ha spiegato ai Venerd\u00ec letterari torinesi (appuntamenti che si ripetono il sabato a Firenze e poi a Milano, a Roma e a Bari) Pietro Laureano, un giovane architetto di Matera.\">It was explained to Turin Literary Friday (appointments that are repeated on Saturdays in Florence and then in Milan, Rome and Bari) Pietro Laureano, a young architect of Matera. <\/span><span title=\"Partendo dallo studio del fenomeno oasi ha scoperto, molti anni dopo, le stesse strutture che aveva studiato in Africa, proprio nella sua citt\u00e0 natale, fra quei sassi per i quali si invoca la protezione dell\u2019Unesco.\">Starting from the study of the oasis phenomenon, many years later, he discovered the same structures he had been studying in Africa, right in his hometown, among those stones for which he invokes UNESCO protection. <\/span><span title=\"Un itinerario affascinante che ha raccontato in un libro dal titolo Giardini di pietra, edito da Bollati Boringhieri.\">A fascinating itinerary that he told in a book titled Stone Gardens, published by Bollati Boringhieri. <\/span><span title=\"In quel percorso culturale ha compreso che le oasi non sono un dono casuale della natura, ma una fantastica opera di architettura e ingegneria che pu\u00f2 risalire addirittura al 6000 avanti Cristo.\">In that cultural path, he understood that oases are not a random gift of nature, but a fantastic architectural and engineering work that can even date up to 6,000 BC. <\/span><span title=\"A rivalutare questi ingegneri del neolitico, dallo Yemen alla Giordania, dall\u2019Algeria alla Lucania, alla Sardegna, e a riscoprire i segreti tecnologici delle loro straordinarie trovate.\">To re-evaluate these Neolithic engineers, from Yemen to Jordan, from Algeria to Lucania, to Sardinia, and to rediscover the technological secrets of their extraordinary finds. <\/span><span title=\"Laureano ha dedicato la sua vita e le sue lotte contro le pi\u00f9 volgari e sciocche speculazioni edilizie. \">Laureate devoted his life and struggles against the most vulgar and foolish building speculations.<\/span><\/p>\n<p><span title=\"L\u2019occasione gli arriva dopo la laurea conseguita a Firenze, quando il governo algerino invita un gruppo di architetti di quella scuola prestigiosa per redigere il piano urbanistico di Orano. \">The occasion came after his graduation in Florence, when the Algerian government invited a group of architects from that prestigious school to draft the city plan of Oran.<br \/>\n<\/span><span title=\"Il nostro amico afferra al volo puzza di speculazione edilizia, scrive un rapporto contrario e si dimette.\">Our friend grasps the flight stinks of building speculation, writes a counterpart and resigns. <\/span><span title=\"&quot;Ero partito per costruire una citt\u00e0 cos\u00ec come l'abbiamo in mente noi occidentali. Ma,una volta venuto a contatto con la magia del deserto, in me era successo qualcosa e dal deserto avevo iniziato un favoloso itinerario di scoperte che ha cambiato la mia\">&#8220;I had started to build a city as we have Westerners in mind, but once we met the desert magic, something had happened to me and from the desert I had started a fabulous discovery itinerary that changed my <\/span><span title=\"vita&quot;.\">life&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"In qualche modo il governo algerino gli crede, gli da fiducia e lo richiama immediatamente perch\u00e9 rediga un piano regolatore per la citt\u00e0-oasi di Bechar, che i francesi avevano deturpato con i soliti casermoni di pe-riferia senza preoccuparsi dell'ovvio problema dell'\">Somehow the Algerian government believes it, trusts it and calls it immediately to draft a regulatory plan for the Bechar city-oasis that the French had disfigured with the usual barracks without worrying about the obvious problem of &#8216; <\/span><span title=\"ac-qua e delle risorse.\">Acqa and resources. <\/span><span title=\"&quot;Era ormai una citt\u00e0 mostruosa, tuttavia bastava allontanarsi di poche centinaia di metri dall\u2019ultimo palazzone per \">&#8220;It was a monstrous city, but it was just a few hundred meters away from the last building to<br \/>\n<\/span><span title=\"ritrovare tutto il fascino del deserto&quot;. Laureano si ribella alla soluzione proposta dalle autorit\u00e0 algerine, le quali hanno in mente la solita diga di cemento armato che canalizzi verso la citt\u00e0 l'acqua delle piene. Dopo due anni di studi sul luogo, ha ormai\">To find all the charm of the desert. &#8220;Laureano rejects the solution proposed by the Algerian authorities, who have in mind the usual concrete dam that drains the water from the floods to the city. <\/span><span title=\"colto nella sua bellezza i se- \">Seized in his beauty the se-<br \/>\n<\/span><span title=\"greti con cui il deserto \u00e8 stato reso vivibile da uomini geniali vissuti migliala d\u2019anni prima di noi, e quei segreti vuole rivalutarli, riportarli alla luce.\">Grunts with which the desert has been made livable by genius men who lived better years before us, and those secrets want to reward them and bring them back to the light. <\/span><span title=\"Vuole impedire che la popolazione indigena venga chiamata in citt\u00e0 per costruire la diga per derubarsi dell\u2019acqua con le proprie mani e ritrovarsi povera e disoccupata a cantieri chiusi.\">He wants to prevent the indigenous people from being called into town to build the dam to steal water with their own hands and find themselves poor and unemployed at closed yards. <\/span><span title=\"Decide di aiutarli a riscoprire le tecniche idrauliche ancestrali e spezzare il girone infernale dell\u2019urbanizzazione selvaggia che sta strozzando il Terzo Mondo.\">He decides to help them rediscover ancestral hydraulic techniques and break the infernal group of wild urbanization that is choking the Third World. <\/span><span title=\"Per riuscirci passa di oasi in oasi, parlando francese e un \">To make us pass oasis in oasis, speaking French and one<br \/>\n<\/span><span title=\"po\u2019 di arabo incoraggia questo popolo fiero a ritrovare le proprie ragioni di sopravvivenza. \">A bit of Arabic encourages this proud people to find their reasons for survival.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Che stanno in geniali trovate di ingegneria idraulica.\">They&#8217;re genial in finding hydraulic engineering. <\/span><span title=\"Nel Sahara infatti piove e pu\u00f2 anche piovere violentemente, ma non vi \u00e8 alcun assorbimento nel terreno in quanto non vi \u00e8 humus, ma solo sabbia e roccia.\">In the Sahara it rains and can also rain violently, but there is no absorption in the soil as there is no humus, but only sand and rock. <\/span><span title=\"&quot;Eppure in questo quadro di aridit\u00e0 totale sorgono le oasi che non sono solo le palme della nostra iconografia, ma costruzioni di terra cruda, palazzi, fortilizi, grotte, e soprattutto favolosi sistemi sotterranei di raccolta d\u2019acque&quot;.\">&#8220;Yet in this framework of total aridity, oases that are not just the palms of our iconography, but crude land constructions, palaces, forts, caves, and especially fabulous underground water systems, arise.&#8221; <\/span><span title=\"Laureano ormai non \">They graduate now<br \/>\n<\/span><span title=\"ha pi\u00f9 dubbi: l\u2019oasi non \u00e8 un \">Has more doubts: the oasis is not one<br \/>\n<\/span><span title=\"casuale dono della natura, \">Random nature gift,<br \/>\n<\/span><span title=\"ma \u00e8 opera dell\u2019uomo per \">But it is man&#8217;s work for<br \/>\n<\/span><span title=\"l\u2019uomo.\">man. <\/span><span title=\"L\u2019opera assolutamente geniale dei primi ingegneri idraulici della storia.\">The absolutely brilliant work of the first hydraulic engineers in history. <\/span><span title=\"Riesce a divulgare questa sua ottica tra le popolazioni locali e l\u2019accoglienza \u00e8 entusiasta.\">It manages to spread this viewpoint among the local populations and the reception is enthusiastic.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Nell\u2019oasi di Timimoun, con l\u2019aiuto degli indigeni, egli riesce a riportare alla luce un favoloso sistema di cisterne sotterranee.\">In Timimoun&#8217;s oasis, with the help of the indigenous, he succeeds in bringing to light a fabulous system of underground cisterns. <\/span><span title=\"Convince perfino i francesi, che credono di essere gli unici autorizzati a parlare di Algeria, perfino gli architetti dell\u2019Unesco, che lo invitano per una relazione sull\u2019argomento in cui lui espone davanti alla cultura mondiale le sue tesi.\">He even conquers the French, who believe they are the only authorized to speak of Algeria, even UNESCO architects, who invite him for a report on the subject in which he outlines his thesis in front of world culture. <\/span><span title=\"&quot;La risposta del mondo culturale \u00e8 straordinaria, va \">&#8220;The response of the cultural world is extraordinary, go<br \/>\n<\/span><span title=\"oltre le mie aspettative.\">Beyond my expectations. <\/span><span title=\"Molti archeologi, leggendo del mio lavoro, riescono a interpretare antichi misteri e cio\u00e8 situazioni archeologiche, generalmente resti del neolitico, che avevano incontrato nei Paesi pi\u00f9 disparati, dalla Sardegna alla Gran Bretagna, e che non erano mai riusciti a capire&quot;. Tutti con incantato\">Many archaeologists, reading of my work, can interpret ancient mysteries, that is, archaeological situations, generally the remains of the Neolithic, which they had encountered in the most disparate countries, from Sardinia to Great Britain, and that they had never understood. &#8220;All with enchanted <\/span><span title=\"stupore devono ammettere che, nelle situazioni pi\u00f9 disparate, si ritrova lo stesso progetto geniale. L'oasi sorge sempre in una depressione dove l'umidit\u00e0 pu\u00f2 condensarsi, pietre collocate ad hoc raccolgono e convogliano le acque verso la depressione, attraverso tunnel dalla pendenza giusta\">The oasis is always in a depression where moisture can condense, ad hoc stones gather and convey the waters to depression, through the tunnel from the right slope <\/span><span title=\", con buchi di aerazione e sistemi che aiutano la condensazione delle acque, che nel deserto \u00e8 favorita dalla notevole escursione termica che vi \u00e8 fra il giorno e la notte. Questi tunnel nel Sahara si chiamano foggar\u00e0, non \">, With ventilation holes and systems that aid water condensation, which in the desert is favored by the remarkable thermal excursion that exists between day and night. These tunnels in the Sahara are called foggar\u00e0, not<br \/>\n<\/span><span title=\"sono pozzi, non vanno in profondit\u00e0, non depauperano nulla, raccolgono ci\u00f2 che andrebbe disperso (si arriva a raccogliere in una notte 5 \">They are wells, they do not go deep, they do not deplete anything, they pick up what would be dispersed (you get to pick up in a night 5<br \/>\n<\/span><span title=\"litri d\u2019acqua per una superficie di 20 metri quadrati).\">Liters of water for an area of \u200b\u200b20 square meters). <\/span><span title=\"La foggar\u00e0 \u00e8 convogliata sotto le case e le caverne e costituisce anche un sistema di condizionamento delle abitazioni, e va a finire in una sorta di fossa delimitata che, cos\u00ec abilmente alimentata, diventa il giardino in cui cresce la palma, la Phoenix dactylifera, che\">The foggia is conveyed under the houses and the caves, and it is also a system of housing conditioning, and ends in a sort of delimited pit that, so skillfully powered, becomes the garden where the palm tree grows, the Phoenix dactylifera, which <\/span><span title=\"ha bisogno di pochissima acqua, ma \u00e8 in grado di instaurare un circuito biologico virtuo so.\">It needs very little water, but is able to establish a virtuous biological circuit I know. <\/span><span title=\"Crea l\u2019ombra, l\u2019humus e una certa umidit\u00e0 in quanto l\u2019acqua evapora attraverso la palma, la quale attira gli insetti e produce i datteri che rappresentano una fonte di nutrizione essenziale nel deserto.\">It creates shade, humus and some moisture as the water evaporates through the palm, which attracts insects and produces dates that represent a source of essential nutrition in the desert. <\/span><span title=\"&quot;Intorno crescono erbe aromatiche, fiori medicinali, frutti, nasce cos\u00ec l\u2019idea biblica del giardino dell\u2019Eden&quot;, afferma il nostro urbanista.\">&#8220;Around the growing aromatic herbs, medicinal flowers and fruits, the biblical idea of \u200b\u200bthe Garden of Eden is born,&#8221; says our urbanist.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The Queen calls him<\/span><br \/>\nIn Jordan<\/span><\/p>\n<p><span class=\"\">Garden of Eden: one<\/span><br \/>\n<span class=\"\">Ecosystem in harmony with the environment, which uses the resources of this environment in<\/span><br \/>\n<span class=\"\">Positive way and defends it,<\/span><br \/>\n<span class=\"\">&#8220;From desert we must<\/span><br \/>\n<span class=\"\">Pre-defend, because the de-serto easily recreates the whole basin of the Mediterranean has a history of continuous desertification.<\/span> <span class=\"\">The wind and the sun, temperature differences dismantle the soils, bare rocks, break them apart.<\/span> <span class=\"\">The oasis creates the reverse circuit.<\/span> <span class=\"\">Among other things, the trees dampen the wind carrying abrasive silicon that destroys it<\/span><br \/>\nrock&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"La teoria di Laureano l\u2019oasi non \u00e8 un prodotto della natura!\">The theory of Laureano the oasis is not a product of nature! <\/span><span title=\"- si fa strada e aumentano i riscontri.\">&#8211; makes the way and increases the feedback. <\/span><span title=\"Il Messico riscopre sistemi simili di difesa dal deserto, che i Gesuiti avevano portato nel Settecento dalla loroAndalusia e vuole ora rivalutarli;\">Mexico rediscovers similar desert-like defense systems that the Jesuits had brought to their own Andalusia in the 18th century and now want to re-evaluate them; <\/span><span title=\"il governo dello Yemen del Sud e poi la regina di Giordania, la colta moglie di r\u00e8 Hussein, chiedono la collaborazione dell\u2019architetto Laureano il quale, nel frattempo, \u00e8 stato nominato esperto dell\u2019Unesco.\">The South Yemen government and Jordan&#8217;s queen, the learned wife of Hussein, are demanding the collaboration of architect Laureano, who has in the meantime been appointed an expert on UNESCO. <\/span><span title=\"Nello Yemen si tratta di recuperare l\u2019oasi di Shibamnella valle dell\u2019Hadramout. \">In Yemen it is about to retrieve the oasis of Shibamnella valley of the Hadramout.<br \/>\n<\/span><span title=\"Siamo sulla via leggendaria dell\u2019incenso e della mirra (ancora i R\u00e8 Magi!).\">We are on the legendary path of the incense and the myrrh (still the R\u00e8 Magi!). <\/span><span title=\"Ci sono tuttora gli alberi dell\u2019incenso e sono coltivati in fantastici giardini conservati su terrazzamenti fra case e palazzi di terra cruda.\">There are still the trees of incense and are cultivated in fantastic gardens preserved on terraces between houses and palaces of raw earth. <\/span><span title=\"Pi\u00f9 che palazzi sono torri, castelli, fortezze, architetture favolistiche che il governo, su suggerimento dei francesi, vuole proteggere dalle piene con una diga di cemento armato.\">More than palaces are towers, castles, fortresses, fabulous architectures that the government, at the suggestion of the French, wants to protect it from the floodplains with a reinforced concrete dam. <\/span><span title=\"E Laureano ancora una volta lotta contro una diga, scopre che quegli arcaici ingegneri avevano costruito a monte un sistema di diversione delle piene ben pi\u00f9 saggio.\">And once again they fight a dam, discover that those archaic engineers had built up a much wider diversion system. <\/span><span title=\"Quando le piene arrivano, trovano tutta una serie di canali che le indirizzano verso crateri, imbuti, tutti scavati intorno a Shibam per assorbire l\u2019acqua con cui mantenere i giardini.\">When the floods arrive, they find a whole series of channels that point to craters, funnels, all dug around Shibam to absorb the water with which to keep the gardens. <\/span><span title=\"&quot;La trovata pi\u00f9 geniale dell'oasi di Shibam \u00e8 il gabinetto, progettato in modo da separare alla fonte il rifiuto organico solido da quello liquido. Un tubo in caduta libera sotto il gabinetto vero e proprio termina con una cesta piena di paglia che viene poi\">&#8220;The most brilliant find of Shibam&#8217;s oasis is the cabinet, designed to separate the organic solid waste from the liquid source at the source. A free fall pipe underneath the cabinet ends with a basket full of straw that is then <\/span><span title=\"raccolta a intervalli op-portimi per essere trasportata nei giardini a concimare e produrre il cibo necessario alla popolazione. Un ecosistema autosufficiente e perfettamente in armonia con l'ambiente!&quot;. \">Collection at op-portions intervals to be carried in the gardens to fertilize and produce the food needed to the population. A self-sufficient ecosystem and perfectly in harmony with the environment! &#8220;.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Chiamato a Petra dalla regina, dopo che una piena aveva travolto alcuni turisti, l\u2019architetto ricomincia da capo con la stessa ottica paziente di riscoprire le strutture del passato.\">Called Petra by the queen, after a crowd had overwhelmed some tourists, the architect started again with the same patient perspective as rediscovering the structures of the past. <\/span><span title=\"E anche a Petra rifiuta di costruire dighe.\">And even Petra refuses to build dams. <\/span><span title=\"Scopre infatti che intorno al leggendario agglomerato avevano cancellato gli uadi.\">He finds that around the legendary agglomeration had cleared the waders. <\/span><span title=\"i fiumi del deseno che non si vedono, ma costituiscono un sistema idraulico basato su flussi sotterranei e fenomeni di condensazione in superf\u00eccie.\">Rivers of desen not seen, but they are a hydraulic system based on underground flows and surface condensation phenomena. <\/span><span title=\"Gi\u00e0 Plinio parlava di Petra come di un luogo di fontane.\">Already Pliny spoke of Petra as a place of fountains. <\/span><span title=\"Da dove arrivava l\u2019acqua?\">Where did the water come from? <\/span><span title=\"Dai luoghi \">From places<br \/>\n<\/span><span title=\"alti citati dalla Bibbia.\">High quoted from the Bible. <\/span><span title=\"Sulla cima delle montagne le rocce erano state intagliate dall\u2019uomo per raccogliere l\u2019acqua, che veniva poi convogliata dalla foggar\u00e0.\">On top of the mountains the rocks were carved by the man to collect the water, which was then conveyed by the foggard. <\/span><span title=\"A PetraLaureano riscopre la foggar\u00e0 sotterranea e rimette in luce tutta la canalizzazione del famoso canyon.\">At PetraLaureano, it rediscovers the underground catch and reveals the entire canyoning of the famous canyon. <\/span><span title=\"&quot;I grandi monumenti che si vedono a Petra e che sono stati interpretati come tumuli sono spesso monumenti con fontane. Monumenti all'acqua. Petra era una citt\u00e0 di monumenti e di giardini. Ho proposto all'Unesco che si faccia anche l'archeologia dei\">&#8220;The great monuments that can be seen at Petra and which have been interpreted as tombs are often monuments with fountains, water monuments, Petra was a city of monuments and gardens, and I have proposed to UNESCO that the archeology of the <\/span><span title=\"giardini, che venga riportato l'albero che faceva parte della vita di questa citt\u00e0&quot;.\">Gardens, to bring back the tree that was part of the life of this city. &#8220;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Alla fine il suo lungo itinerario che abbraccia il Mediterraneo riporta l\u2019architetto nella sua citt\u00e0, Matera.\">Eventually its long itinerary embracing the Mediterranean brings back the architect in his city, Matera. <\/span><span title=\"&quot;La citt\u00e0 pi\u00f9 settentrionale del- \">&#8220;The northernmost city of the<br \/>\n<\/span><span title=\"l'Africa&quot;, la definisce scherzosamente lui. Non \u00e8 una definizione banale, tanto meno sminuente. Al contrario \u00e8 basata su riscontri culturali molto precisi: tumuli dell'et\u00e0 del bronzo simili agli enigmatici monumenti solari del Sahara, sistemi di raccolta delle acque tipici\">Africa, &#8220;he jokes,&#8221; it is not a trivial definition, much less subtle. On the contrary, it is based on very specific cultural backgrounds: bronze age tombs similar to the enigmatic Sahara solar monuments, typical water collection systems <\/span><span title=\"delle zone aride, affreschi e cripte rupestri, le grotte profondamente scavate nelle pareti del canyon della Gravina, le case di tufo che prolungano all'estemo gli ambienti sotterranei e si sovrappongono sicch\u00e9 i tetti delle abitazioni sono terrazze e giardini per quella soprastante. Laureano oggi\">The arid areas, the frescoes and rock caves, the caves deeply dug into the walls of the Gravina canyon, the tuff houses that extend the underground environments and overlap, so the roofs of the houses are terraces and gardens for the one above. <\/span><span title=\"vive a Matera in una casa nei Sassi. Vuole scrutare il rapporto millenario dell'umanit\u00e0 con questo ambiente: l'ecosistema Matera. \">He lives in Matera in a house in the Sassi. He wants to explore the millennial relationship of humanity with this environment: the Matera ecosystem.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Architetto, una conclusione?\">Architect, a conclusion? <\/span><span title=\"&quot;I Sassi incominciano a parlare, mi raccontano una storia di giardini, di acque, di sole e di vento che ha \">&#8220;The Sassi begin to talk, they tell me a story of gardens, water, sun and wind that has<br \/>\n<\/span><span title=\"dato origine a un sistema abitativo creato nella materia geologica stessa, nel tufo lungo i pendii di un vallone.\">Gave birth to a living system created in the same geological matter, in the tuff along the slopes of a valley. <\/span><span title=\"Potrebbe essere la citt\u00e0 delle \">It could be the city of<br \/>\n<\/span><span title=\"Mille e una notte, oppure potrebbe essere stata scritta da Calvino nelle sue Citt\u00e0 invisibili: invece \u00e8 il frutto di un miscuglio di storia, abilit\u00e0 \">Thousand and One Night, or it might have been written by Calvin in its invisible Cities: instead it is the fruit of a mix of history, skill<br \/>\n<\/span><span title=\"artistica, sapienza popolare, fantasia ingegneristica.\">Artistic, popular wisdom, engineering fantasy. <\/span><span title=\"I pi\u00f9 antichi reperti in selce qui risalgono a 400.000 anni.\">The oldest finds in flint here date back to 400,000 years. <\/span><span title=\"Una storia pi\u00f9 vecchia \">An older story<br \/>\n<\/span><span title=\"della storia dell\u2019uomo&quot;. \">Of the history of man. &#8220;<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Ida Molinari \">Ida Molinari<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Le foto di questo servizio sono \">Photos of this service are<br \/>\n<\/span><span title=\"dell\u2019arch.\">Arch. <\/span><span title=\"Pietro Laureano.\">Pietro Laureano.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Da Famiglia Cristiana Rivista settimanale italiana Anche Matera era un\u2019oasi 18 gennaio 1995 n. 3 (pag. 60-65.) The architect Pietro Laureano made an amazing discovery: the &#8220;gardens&#8221; that bloom in the desert are not a miracle of nature, they are man&#8217;s work. Whoever has built a crib has probably drawn his oasis: a small palm [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":520,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-522","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-national-press"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/522","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=522"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/522\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1793,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/522\/revisions\/1793"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/520"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=522"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=522"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ipogea.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=522"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}